Central Asia has a lot of “stans.” So do many words from the Near East as well as Central and South Asia. So, what exactly is the significance of this suffix?
By now you’ve probably heard the names of the countries of Afghanistan, Pakistan, Kazakhstan and maybe even their neighbors, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan. Other regions that are not quite countries carry this suffix too, for example, “Kurdistan” and Chinese “Turkestan.” Finally in Persian, India is called “Hindustan.”
If you know anything about these regions, then you know that each “stan” contains their own respective peoples such as Afghans, Pakistanis (the term “Paki” is actually considered a derogatory term and should not be used”), Kazakhs, Kyrgyz, Uzbeks, Tajiks, Kurds, Turkic peoples, Hindus and whatnot.
You can probably see a pattern here. The “stan” suffix comes from the Persian language and essentially means “place of” something. Thus, Afghanistan is the “place of the Afghans” while Tajikistan is the “place of the Tajiks” and so on. We most often add a vowel (i or e) for a smooth transition in the word. For example, Tajikistan or Pakistan. Of course this is not always necessary (Kazakhstan and Kyrgyzstan are examples).
Other common words include gulestan which means “rose garden.”
So to recap,
Afghan + stan = Afghanistan (place of the Afghans)
Kazakh + stan = Kazakhstan (place of the Kazakh people and not Borat)
i.e. people/noun + “stan” = “place of something
And now you know.
Go to the main page